муниципальное бюджетное учреждение культуры ангарского городского округа

Опубликовано: 2026-01-04

210 лет повести-сказке «Щелкунчик и Мышиный король» Эрнста Теодора Амадея Гофмана
 
Здравствуйте, наши дорогие читатели! 
 
Зимние праздники – Новый год и Рождество – одни из самых любимых и значимых во всем мире. Эти дни связывают не только с переменами в жизни, но и с приближением чудес: именно в новогоднюю пору непременно происходит что-то фантастическое. 
 
Какие праздники, такие и персонажи. Они наделены экстраординарными свойствами, как, например, Дед Мороз и Санта Клаус. Волшебники, успевающие за одну новогоднюю ночь облететь всех детей и порадовать их желанными подарками. 
 
Еще один поистине волшебный персонаж, которого мы вспоминаем под Новый год и Рождество, – это Щелкунчик, герой сказки Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776–1822) «Щелкунчик и Мышиный король». В 2026 году этому произведению исполняется 210 лет.
 
Замысел «Щелкунчика» родился у Гофмана в ту пору, когда он придумывал и рассказывал сказки детям своего друга (а впоследствии – биографа) Юлиуса Эдуарда Гитцига – Фрицу и Мари. Позже, записывая произведение, писатель перенес в него имена и черты характера юных слушателей сказки. 
 
Непосредственная работа над историей о Щелкунчике осуществлялась в период с 29 октября по 16 ноября 1816 года. Затем рукопись была передана издателю Георгу Раймеру. Повесть была опубликована в первом томе «Детских сказок Карла-Вильгельма Саличе-Контессы, Фридриха де ла Мотт-Фуке и Э. Т. А. Гофмана», вышедшем в Берлине в канун Рождества. 
 
Известно, что 16 декабря того же года Гофман уже держал в руках только что поступившие из типографии четыре экземпляра книги, которая считается первым собранием детских романтических сказок в Германии. Три года спустя история про Щелкунчика и Мышиного короля была напечатана в сборнике «Серапионовы братья» («Serapionsbrüder», 1819).
 
По сюжету, в рождественский вечер крестный Дроссельмейер дарит Мари и Фрицу подарки. Среди них есть деревянный человечек по имени Щелкунчик. Ночью Мари видит битву оживших игрушек с армией семиглавого Мышиного короля. Игрушками командует Щелкунчик. Позже она узнает, что Щелкунчик – это заколдованный племянник Дроссельмейера. И Мари помогает его расколдовать. 
 
Гофман придал крестному Мари и Фрица много собственных черт, в его образе автор изобразил самого себя. Но сделал Дроссельмейера волшебником – загадочным, добрым и чутким человеком.
 
В России первый перевод сказки сделал в 1835 году писатель Владимир Бурнашев, она называлась «Кукла господин Щелкушка». В течение нескольких десятилетий переводчики не могли прийти к единому названию сказки. Среди разновидностей, которые периодически появлялись в России, были «Грызун орехов», «Щелкун», «Человечек-щелкушка»
 
Окончательный вариант закрепился только в 1890-х годах, когда Петр Ильич Чайковский представил зрителям балет «Щелкунчик», а писательница Зинаида Журавская употребила это слово в своей версии перевода. Либретто к балету написал Мариус Петипа. Премьера состоялась 6 декабря 1892 года в Мариинском театре. С 1919 года «Щелкунчик» вошел в репертуар Большого театра и теперь традиционно идет на сцене главного театра страны 31 декабря.
 
За два столетия легендарное произведение Эрнста Теодора Амадея Гофмана превратилось в кино, мультфильм, балет и даже оперу. Кажется, ни одна театральная афиша не обходится зимой без этой сказки, на которую стремятся попасть не только дети, но и взрослые. Она пропитана тайной, ожиданием и предзнаменованием чуда, а острое и динамичное развитие сюжета раскрывает жизнь – такую, как она есть: непредсказуемую, но справедливую.
 
Повесть-сказку Эрнста Теодора Амадея Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король» можно взять в детских библиотеках города и электронной библиотеке «ЛитРес».
 
Текст подготовила Елена Кострова
Центральная городская библиотека Ангарска
 

Книгодарь